6
似地嘻嘻笑。
“好吧,皮耶先生,就弹一首,你想听的话。”
他朝一张桌子走去,拿出一叠诗歌来,用拇指拣出一首。他在钢琴前坐下,开始弹奏,文森特觉得那音乐不坏。他能听出来的不多几行诗,也觉得动人。然而,两者合在一起的效果,却显得十分滑稽。那帮人号叫着。他们拍打皮耶的背。
“噢,纪尧姆,你这个滑头鬼,老奸巨猾。”
卢梭奏完了音乐,外出到厨房去,带回若干杯浓浊的咖啡,分送给客人们。他们把小甜饼上的香菜籽剥下来,朝别人的咖啡杯里扔去。文森特在角落里抽烟斗。
“嗳,亨利,把你最近的画给我们看看。我们就是为了这个而来的。我们要在这儿,在你的工作室里,在没有被购藏卢佛尔宫之前,看到这些画。”
“我有几张可爱的新作,”卢梭说,“我去从墙上拿下来。”
一群人围着桌子,争先恐后地大加赞赏。
“这一幅是神品,真了不起,”布朗希赞叹道,“我一定要把它挂在我的房间里。没有它,我简直活不下去!亲爱的东道主,这幅不朽杰作要卖多少钱?”
“二十五法郎。”
“二十五法郎!啊,想想看,二十五法郎就能买到一幅伟大的艺术作品!你肯为我题词吗?”
“我感到很荣幸。”
“我答应过弗朗索瓦兹,带一张给她,”皮耶说,“亨利,她是我的未婚妻。一定要一张最好的画。”
“我知道应该是哪一张,皮耶先生。”
他拿下一张描绘一头怪兽在童话般的密林里隐约显现的画。人人对着皮耶大叫大闹。
“那是什么?”
“一头狮子。”
“不是狮子,是老虎。”
“真的,那是我的洗衣妇。我认得出她。”
“这一张稍为贵一点,先生,”卢梭温和地说,“要你破费三十法郎。”
“值,亨利,值。将来我的后代会将这幅神品卖得三万法郎!”“我要一张。我要一张,”别的人叫喊着,“我要一张送朋友。这是本季度中最好的画。”
“来吧,诸位,”皮耶嚷道,“我们怕来不及赶上舞会啦。拿好你们的画。这些东西会轰动布罗格利公主的舞会。再见,亨利。今天高兴极了。不久再聚聚。”
“再见,亲爱的东道主,”布朗希说,把她喷香的手帕在他鼻子底下直晃,“我永远不会忘记你。你将永远活在我的记忆中。”“别去惹他,布朗希,”一个男子嚷道,“可怜的家伙一夜睡不着啦。”
他们吵吵嚷嚷地蜂拥下楼,大声地开着玩笑,留下了一般高价香水的香味,与大楼里的恶臭融混一起。
泰奥和文森特向房门走去。卢梭站在桌旁,俯视着一堆硬币。
“你先回去好吗,泰奥?”文森特从容地问,“我想留下,跟他熟悉熟悉。”
泰奥离去。卢梭没有注意到文森特关上门,背倚靠在门上。他继续在数桌上的钱。
“八十法郎,九十法郎,一百,一百零五。”
他抬起头来,看到文森特望着他。他的眼睛里又出现了天真无邪的神情。
他把钱推向一旁,站在那里,呆笑。
“把假面具脱掉吧,卢梭,”文森特说,“我也是一个农民和画家。”
卢梭离开桌子,朝文森特走去,热烈地紧握他的手。
“令弟给我看过你描绘荷兰农民的大作。画得好。比米勒还好。我看了无数遍。我钦佩你,先生。”
“我看了你的大作,卢梭,当那些人……在出自己丑的时候。我也钦佩你。”
“谢谢。请坐。请用点我的烟草吧。共一百零五法郎,先生。我