·卷十三
张总侍御家聚会。侍女出来劝酒,其中有一人,强抑悲伤的样子,令人可怜。询问缘故,原来她是流落在外的宣和殿小宫女。座中宾客翰林学士吴激吟诵词一首记下这件事,听众无不挥泪。那首词道:南朝千古伤心地,还唱《后庭花》。旧时王、谢,堂前燕子,飞向谁家?恍然相遇,仙姿胜雪,宫髻堆鸦。江州司马,青衫湿泪,同是天涯。吴激,字彦高,是米芾(字元章)的女婿。
晏子扬雄
【原文】
齐庄公之难①,晏子不死不亡②,而曰:君为社稷死则死之,为社稷亡则亡之;若为己死而为己亡,非其私昵③,谁敢任④之?及崔杼⑤、庆封盟国人曰:所不与崔、庆者。晏子叹曰:婴所不唯忠于君,利社稷者是与,有如上帝⑥!晏子此意正与豫子所言众人遇我之意同,特⑦不以身殉庄公耳。至于毅然据正以社稷为辞,非豫子可比也。扬雄仕汉,亲蹈王莽之变,退托其身于列大夫中,不与高位者同其死,抱道没齿⑧,与晏子同科。世儒或以《剧秦美⑨新》贬之,是不然,此雄不得已而作也。夫诵述新莽之德,止能美于暴秦,其深意固可知矣。序所言配五帝冠三王⑩,开辟以来列之闻,直以戏莽尔,使雄善为谀佞,撰符命,称功德,以邀爵位,当与国师公同列,岂固穷如是哉?
【注释】
①难:遇难,被杀。
②不死不亡:不自尽也不逃亡。
③私昵:个人宠爱。
④任:担任、承担。
⑤崔杼:又称崔子、崔武子,春秋时齐国大夫,齐惠公时为正卿。惠公死后,出奔卫国。后返齐,侍奉灵公,灵公死后,迎立故太子光,即齐庄公。因齐庄公行为不检,怒而杀之,立柞臼为君,即齐景公,自己为右相。两年后,家族内讧,在左相庆封的威逼下自杀。
⑥上帝:天帝。
⑦特:只,不过。
⑧没齿:终生,一辈子。
⑨美:美化。
⑩五帝:关于五帝的说法不一,最常见说法是太昊、炎帝、黄帝、少昊、颛顼五人。冠:冠盖,超过。三王:一般指夏商周三代之君,即夏禹、商汤和周文、武王。
直:只不过。
谀佞:奉承献媚。
撰:杜撰。符命:符兆,预示着天命神授。
称:称颂。
邀:求取。
如是:这个样子。
【译文】
齐庄公遇难被杀之时,晏子既不去死,也不逃亡,而是说:君主为国家而死,那么就为他而死。为国家而逃亡,就为他而逃亡。如果君主为自己而死,为自己而逃亡,不是他个人宠爱的人,谁敢承担责任?等到崔杼、庆封和国内的人在太公的宗庙结盟说有不亲附崔氏、庆氏的时,晏子叹气说:我晏婴如果不亲附忠君利国的人,有天帝为证!晏子这番话正和豫子所说众人待我如何如何那番话意义相同,只是不为庄公献出生命罢了。至于他坚决地据守正义,拿国家利益作理由,不是豫子能比得上的。扬雄在西汉做官,亲身经历王莽篡汉的变乱。退步托身在一般士大夫行列中,不和官位高的人一同去死,终生坚持正道,与晏子同等。社会上有些儒生拿他的《剧秦美新》来贬斥他,其实是不对的,因为这是扬雄迫不得已才写的。颂扬新莽的恩德,结果只能是美化残暴的秦王朝,其中深意不难体会。序中所说新莽与传说中圣明的五帝一样,甚至比夏禹、商汤、周文王、周武王还强之类的话,有史以来没有听人说过,这只不过是在戏弄王莽罢了。如果扬雄善于逢迎讨好,杜撰符命,称颂功德,以此求取高官厚禄,本应与国师公等同了,怎会一直穷困如此呢?