先知国
;那三个曾是他童年游戏伙伴的,又惦记着闹市。他们都听不过他的话,以至那话音又折返到他的身边,就像无巢可归的倦鸟,寻觅着庇护之所。
艾勒一穆斯塔法在园中走着,和他们拉开了一段距离。他默然无语,也未顾视他们。
他们开始商量,想找出他们急欲离去的理由。
瞧,他们走了,各回各的地方。如此,被选与被爱的艾勒一穆斯塔法,便只剩孤身一人了。
夜幕低垂,夜色沉沉。他信步走到母亲的坟前,坐在一棵高大的雪松下。这时,一道强烈的光影闪现天空,把花园照得像大地胸脯上闪烁的明珠。
艾勒一穆斯塔法从他孤寂的灵魂深处发出了大声的呼喊:他叹道:
quot;我的灵魂重负着成熟的果实,谁来采摘?谁来快乐地分享?难道没有一个心地善良而慷慨的带客,以我献给朝阳的第一份厚礼作其开斋的早餐,从而减轻我丰裕的重负吗?
quot;我的灵魂与陈年的醇酒一同盈涌,难道没有一位焦渴者前来取饮?
quot;看哪,有一位男子正立于十字路口,他将择满珠宝的双手伸向路人,呼唤着来往过客:怜悯我!请将这些东西带走!看在上帝的分上,从我手中拿去,给我安慰吧!
quot;但是路人只是望望他,没有一个拿取他手中的珠宝。
quot;但愿他是一个伸手未施的乞丐!是的,颤巍巍地伸出手去quot;
quot;看哪,还有一位尊贵的王子,正在高山与沙漠之间竖起绸缎的帐篷,他命令他的仆从点燃髯火,作为陌路人和迷途者的指路标。他还派他的仆从守候在路边,等待客人的到来。但是,沙漠中的道路荒凉冷清,他们没有见到一个人影。
quot;但愿这王子是一个寻食觅宿的无根无底的普通人;但愿他是一个除了拐杖、水罐外一无所有的流浪汉,这样他可以在夜晚通上和他一样的流浪者和无处可去的诗人,他们会分享他的赤贫、回忆和梦想。
quot;看哪!国王的女儿正从睡梦中醒来;她身穿绸衣,佩戴珍珠宝石,发丝喷洒碍香,手指涂上琉璃,随后,步下楼来到自己的花园,那儿,夜露浸湿了她的金丝鞋。
quot;静夜,国王的女儿正在花园里寻觅她的爱,可是父王偌大的王国里,竟无一个爱她的人。
quot;她宁愿自己是一个农夫的女儿,在田野放牧着羊群,黄昏时回到父亲的农舍,脚踝沾满境蜒小路上的尘埃,衣把飘逸着葡萄园的芳香。夜阑人静,巡夜天使飞临世界,她便轻踏步履,偷偷奔向河谷。那儿,她的爱人正等候她。
quot;她宁愿自己是个修道院的修女,她的心儿像檀香一般焚燃,随着风儿,冉冉飘升。她的灵魂点燃地像融化的蜡烛一般,光焰带着虔诚的追随者,爱者和被爱者升向更伟大的光明。
quot;她宁愿自己是一个老姐,坐在阳光下,回忆那曾经与她分享青春的人。quot;
夜更加深沉,艾勒一穆斯塔法的灵魂也愈益隐没于黑暗中。他的灵魂像一团浓雾。他再次大声呼喊:
我的灵魂重负着它成熟的果实,
我的灵魂重负着它的果实。
现在,有谁前来享用,饱其口福?
我的灵魂洋溢着清冽的酒香,
现在,何人前来取饮,以消沙漠的酷暑?
但愿我是一株不开花也不结果的贫弱的树,
因为丰裕的痛苦甚于贫脊的痛苦!
富有者找不到施予的对象的痛苦,远甚于求索者找不到施主的悲愁!
但愿我是一口枯井,
人们往井里抛掷石头;
因为这总胜于我是一眼活泉而