第四节
物和一些纸张,您确实什么都没带。但目前您是我们能找到的唯一嫌疑人,在这个案子里您和奥利巴斯处于同样的不利境地。现在我们找不到他,那您就必须对这个案子负全部责任。而我恐怕没有办法为您开脱,因为丹吉尔那边知道您在我手里,他们完全能找到您。”
“可是他把我的钱都拿走了……”我再次泣不成声。
“这我也知道,请您不要再哭了,可以吗?在他留给您的信里,已经公然承认了他有多么无耻,也表明了他想要置您于困境,让您寸步难行。他带走了您所有的财产,给你留下了一个孩子,但是一到得土安,甚至还没下公共汽车您的孩子就不幸失去了。”
我满脸都是茫然,泪水和痛楚、挫败交杂,让他不得不对此作出说明。“您不记得了?是我在汽车站接到您的。我们接到丹吉尔瞥察局的电话,通知您将到达得土安。据说是酒店的一个跑堂向经理报告了您仓促离开的事情,他觉得当时的情形十分蹊跷,值得警惕。发现人去楼空、还拖欠着巨额房费后,他们报了警。警察找到了带您去巴伦西亚那汽车站的出租车司机,并且得知您上了前来得土安的公共汽车。在正常情况下我也许会随便派个手下在那儿等您,但时局混乱,我宁可亲自过问,以免发生任何意外或不幸。我决定亲自到汽车站去等您。刚下车您就晕倒了,是我把您送到这里的。”
我的脑海里渐渐浮现出一些模糊的记忆。那个热得令人窒息的公共汽车站好像是叫巴伦西亚那。车厢内的叫喊声、装着活鸡的篮子、挤在一起的乘客,有摩尔人,也有西班牙人,个个汗流浃背,散发出令人难以忍受的气味。然后我突然觉得大腿间潮湿黏稠。到达得土安刚要下车时又觉极度虚弱,有热乎乎的东西顺着大腿根流下来,顿时又惊又怕。刚要将一只脚踩上这座陌生城市的地面,就听到一个带着大檐帽、半边脸被帽檐挡住的男人问:“您是希拉·西罗嘉吗?我是警察,请跟我走一趟!”就在那个时候,一阵无限的疲惫席卷而来,脑子开始发木,双腿再也无法支撑自己的身体,我失去了知觉。几个星期以后的今天,我再次面对这个人,仍不知道他究竟是把我推向刑场的刽子手,还是我的救世主。
“维尔德斯修女负责向我通报您的恢复情况。几天前我就想来找您了解情况,但是她们一直不允许,说您仍然严重贫血,还有其他一些症状。但无论如何您现在看上去已经好多了,因此他们允许我今天来探视,我想过不了几天您就可以出院了。”
“那……那我去哪儿?”我的焦虑跟恐惧不相上下。我觉得自己没有能力独自面对未知的现实。我这辈子从来没有独自做过什么,一直以来都有人在我身边指引着我,开始是母亲,然后是伊格纳西奥,再后来是拉米罗。如果没有一只坚强有力的手紧紧地抓住我,没有人帮我抉择,没有人在身边让我信任和依赖,我简直就活不下去。
“这件事我正在想办法解决。”他说,“我会给您找个落脚的地。您可别认为这是一件容易的事。不过您先不用担心,关于您的过去,我还有一些遗漏的信息需要补充。如果您觉得有力气,明天我再来找您,麻烦您详细叙述一下整个事件的经过,我们来看看有没有什么细节能帮助我们解决您丈夫或是您男朋友给您带来的无尽麻烦。”
“我丈夫,我男朋友,或者随便我什么人,反正就是那个败类。”我接过话茬,做了个讽刺的鬼脸,既虚弱又苦涩。
“你们结婚了吗?”他问。
我摇了摇头。
“这对您来说是件好事。”他很干脆地下了结论,然后又看了看表,“好了,我不想让您太过劳累。”他一边说一边站起来,“我想今天的内容已经足够了。我明天再来,时间不定,到时咱们再继续。”
他向病房门口走去的时候,我细细打量着他