返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
十四
的大草原上来,除了从事科学考察之外还与别的事情有关。他的鞍囊总是鼓鼓囊囊的,装的不是金钱和服饰,而是博物学标本。当我们卧倒在草地上,警惕地倾听可能显示敌人接近的任何声响时,他却全神贯注在分析一株植物或一只昆虫。这是个令人钦佩的青年,天使般纯洁,苦行僧般忘我,学者般坚韧不拔,外加性格爽朗,待人亲热。当我们受到突然袭击而陷入危险境地时,他所操心和惊呼的只是驮在马臀上的珍贵石子和无价草梗;然而,一旦我们中间有个人受伤了,他就会用无比的热忱和善意看护伤员。

    有一天,他注意到我藏在衣服里的金盒子,立即恳求我送给他,让他存放一些飞虫的腿和知了的翅膀,那是他准备保卫到底,直到流尽最后一滴血的。我得依靠对爱情纪念品的全部敬意才抵制住这种友谊的索取。他所获准的只是在我的珍贵盒子里保存一朵非常美丽的小花。这种植物,他声称是首次发现的,只是在取名为“爱德梅?西尔维斯特里斯”①的条件下才有权在我未婚妻的书简和戒指旁占有一席之地。他同意了这个条件;他曾给一株美丽的野苹果树取名为“塞缪尔?亚当斯②”,给某种灵巧的蜜蜂取名为“富兰克林”,把他独到的观察成果跟一些高贵的名字结合起来,没有什么事情比这更使他高兴的了。①拉丁文译音,意为“森林的爱德梅”。

    ②塞缪尔?亚当斯(1722—1803),美国政治家。

    我对他怀有一种热烈的眷恋之情,尤其因为这是我跟一个同龄人的初次友谊。我通过这种亲密交往发现的魅力,向我揭示了生活中新的一面,我迄今还不认识的心灵的特性和需要。由于我一向不能摆脱童年时代的早期印象,出于对骑士制度的爱,我乐意把他看作我的战友;我也要他给我这个称号,而将其他的密友排除在外。他欣然赞同我的想法,这证明我们之间是怎样情投意合。他认为我生来是博物学家,因为我能适应流浪生活和艰苦的探险活动。有时他指责我不太专心;当我冒失地踩坏了有趣的植物时,他严肃地责骂我;但他肯定我的思路具有条理,断言有朝一日我可能有所发现,不是一门大自然的学说,而是一套“绝妙的”分类体系。他的预言从未实现,可他的鼓励在我心中唤醒了对研究的兴趣,防上戎马生涯使我的头脑再度陷入瘫痪。他是上天给我派来的;没有他,我可能已重新变成,即使不是莫普拉岩的强盗,至少是瓦雷纳的野人。他的教导激起我对精神生活的感情。他提高了我的思想境界,也使我的本能变得高尚;尽管他出自正直的美德和谦逊的习惯不愿介人哲学论争,他却生来爱好正义,用没有偏差的智慧解决一切感情和道德方面的疑难问题。他对我产生巨大影响;神甫却做不到,我和神甫一开始就彼此心存猜疑。他向我揭示物质世界的许多奥秘;可最可贵的是他教我要养成认识自己,反复思考自己的印象的习惯。我终于能把冲动控制到某种程度。我永远不可能抑制骄矜与狂暴的气质。一个人改变不了本性,但可以把他多方面的才能引上正路,还往往能把缺点转化为优点——这确实是教育的大奥秘和大课题。

    我同好友阿瑟的多次交谈引导我作了一系列这样的思索,我终于从全部记忆中合乎逻辑地推论出爱德梅行为的动机。我觉得她既高尚又慷慨,尤其从那些被我曲解、被我误断,因而最使我伤心的事情中可以得出这个结论。我对她的爱虽已无以复加,但我明白了为什么过去她使我痛苦不堪,而我却压抑不住地爱她的原因。在我们分离的六年期间,这股神圣的火焰在我心中燃烧,没有一时半刻变得暗淡。尽管我的精力旺盛过人,尽管外部世界充满色情的刺激,尽管有的是坏榜样和五花八门的机会在自由的军事流动生活中撩拨人类的弱点,我却可以请上帝作证,我没有玷污纯洁的身子,没有尝过任何一个女人的吻。阿瑟的性格比较宁静,不易感受诱惑,脑
上一页 书架管理 下一页

首页 >莫普拉简介 >莫普拉目录 > 十四