第三十八章
vivos deglutissent nos②,是指我们被当作生菜,拌着盐粒被人吞下的时候;cum irascereturfuror eorum in nos,forsitan aqua absorbuisset nos③,是指他喝那一大气子酒的时候;torrentem pertransivit animanostra④,是指我们涉尿而过的时候;forsitan pertransisset anima nostra aquamintolerabilem⑤,是指他的尿拦住我们的去路;Be-nedictus Dominus,qui non dedit nos in captionem dentibus eo-rum. Anima nostra,sicut passer erepta est de lequea venanti-um⑥,是指我们掉在陷阱里的时候;laqueus contritus est⑦被福尼利埃割断,et nos libetatisumus⑧。Adjutorium nostrum, etc。⑨”
① 指古德莱北面的阿乐森林。
② 拉丁文:“当人起来攻击我们,就把我们活活的吞了。”见《旧约?诗篇》第一百二十四篇第二、三节。
③ 拉丁文:“当人向我们发怒的时候,波涛必漫过我们,淹没我们。”见《旧约?诗篇》第一百二十四篇第三、四节。
④ 拉丁文:“我们的灵魂过了急流。”
⑤ 拉丁文:“好象我们的灵魂渡过了无法越过的大水。”此处与《旧约?诗篇》不完全相同。
⑥ 拉丁文:“耶和华是应当称颂的,他没有把我们当野食交给他们(牙齿)吞吃。我们好象雀鸟从捕鸟人的网罗里逃脱。”见《旧约?新篇》第一百二十四篇第六、七节。
⑦ 拉丁文:“网罗破裂,”见《旧约?诗篇》第一百二十四篇第七节。
⑧ 拉丁文:“我们逃脱了,”见《旧约?诗篇》第一百二十四篇第七节。
⑨ 拉丁文:“我们得帮助,等等。”见《旧约?诗篇》第一百三十四篇第八节。