第五百七十六章 黄毛路明非
穿着时尚韩式小白裙,头戴鸭舌帽的红发漂亮女孩正抱着轻松熊的小本子埋头写写画画,笔杆上还顶着hello
kitty。
本子是白色的纸,正午的太阳底下写字有些反光,男生就站在她旁边,高举双手替她遮阴。
女孩双腿并拢,站得端端正正,像周一早上领升旗礼的校园三好学生;高个子的帅气男生站在旁边,好奇的目光企图偷看女孩在本子上写的字。
如果两个人不是在严阵以待的黑帮成员和军人的包围圈里,而是在校园的操场上或者走廊里的话,这副画面倒很像英俊帅气的校霸在偷偷看暗恋的女生写的日记。
女孩写完了,对着天空中的直升机立起小本子。
源稚生迫不及待的看去,黄金瞳让他的视力超常的可以看见本子上的小字,可爱的字体歪歪扭扭的拼着片假名:
“sakuraは悪くないの、家出したのは自分で決めたんだから(不怪sakura,是我自己离家出走的)。”
源稚生扭头看了一眼矢吹樱,矢吹樱立刻也递上本子。
源稚生写:“你被他骗了,绘梨衣,他是抱有其他的目的接近你的。”
“sakuraは絶対に嘘なんてついてない!みんな、本当に優しいんだもん(sakura没有骗我,大家都对我很好)。”
“那只是欺骗你的伪装罢了。你知道他们打算利用你做什么么?不用再替他们求情了,我不会放过他们的。”
这一次绘梨衣撅起了小嘴,低下头,这一次写字的时间比之前都要久,然后举起本子,使劲点了点纸面,看起来有点生气。
源稚生眼角微微抽动,那张似乎从出生以来就一直绷着的如冰山一般的脸,终于在此刻出现松动了。
并非是春风拂面冰雪消融,而是一种惊颤。
本子上写着:“お兄ちゃん、ほんと嫌いなんだから!(哥哥最讨厌了!)”
“……!”
日语是一种语法很复杂的语言,同样的一句话用不同的语气助词就能表达出完全不同的意思。
在日漫里经常可以看见妹妹角色会对哥哥说“哥哥最讨厌了”。但是台词往往是“お兄ちゃんなんて嫌いなの!”虽然这也是“哥哥最讨厌了”的意思,但是语气上反而是一种妹妹对哥哥撒娇般的亲昵。
比方说“哥哥把点心吃了最讨厌哥哥了”,这里就可以用“お兄ちゃんなんて嫌いなの”。
但是绘梨衣写的却是“お兄ちゃん、ほんと嫌いなんだから!”比起前一种来说这是一种更抱怨也更冷感的用法,往往是日本处于青春期的叛逆少女常用的句式。
比方说“我都说了只是和朋友一起去看电影了……男的女的?问那么清楚干什么?哥哥最讨厌!”这种语境里,就可以用这样的用法。
也就是说……绘梨衣原来进入青春期了么?不仅仅叛逆的离家出走,而且还因为别的男生说讨厌自己?!
(请)
黄毛路明非
源稚生忽然有一种很奇怪的感觉,就像是在学校里,偶然看见名声不太好的校霸和自己乖巧可爱的妹妹一起吃便当一起上放学。于是乎出于兄长的爱护和警惕性,自己在某天放学之后拦住了校霸,询问他跟自己妹妹究竟是什么关系,然后青春期叛逆的妹妹突然出现,拦在了两个人中间对他说:“哥哥最讨厌了”。
大概就是这么一种感觉。
杀死比赛的是绘梨衣写的最后一句话:
“お兄ちゃんと帰ろうと思ってたのに…sakuraにひどいことするなんて最低!もう家に帰らない(本来想和哥哥回家的,但是哥哥对sakura太差劲了,所以我不要回家了)!”