其辞。
呜呼圣皇及圣相, 相与烜赫流淳熙。
公之斯文不示后, 曷与三五相攀追?
愿书万本诵万过, 口角流沫右手胝;
传之七十有二代, 以为封禅玉检明堂基。
Seven-cer-ancient-verse
Li Shangyin
t
times ial as a god
And migo the Emperors Xuan and Xi.
ook an oato reassert the empire,
And tribute was brougo ers.
estern y years country,
olves becoming lynxes, lynxes becoming bears.
tains and rivers, rising from the plains,
it the Sun.
But the name of Du,
s against assassination,
ate, and accepted chief command,
he Ruler of heaven.
Generals Suo, u, Gu, and tong became his paws and claws;
Civil and military experts brougingbrushes,
And e.
A y ting like lions and tigers,
Captured t cains for temple.
So complete a victory ;
And t;to you, Du, s honour,
And your secretary, Yu, se a record of it.quot;
and danced, saying:
quot;orical ings on stone and metal are my especial art;
And, since I kno brusers,
My duty in tance is more than merely official,
And I s fault if I modestly declined.quot;
times.
And Yu retired and fasted and, in a narrow workroom,
brush drops of rain,
Cers like the Canons of Yao and Xun,
And a style as in t poems Qingmiao and Shengmin.
And soon tion was ready, on a s of paper.
In t, airs.
;I, unhy,
o record t, for a monument.quot;
tablet y feet ers large as