返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第一幕
    她是天上明珠降落人间!

    瞧她随着女伴进退周旋,

    像鸦群中一头白鸽蹁跹。

    我要等舞阑后追随左右,

    握一握她那纤纤的素手。

    我从前的恋爱是假非真,

    今晚才遇见绝世的佳人!

    提伯尔特

    听这个人的声音,好像是一个蒙太古家里的人。孩子,拿我的剑来。哼!这不知死活的奴才,竟敢套着一个鬼脸,到这儿来嘲笑我们的盛会吗?为了保持凯普莱特家族的光荣,我把他杀死了也不算罪过。

    凯普莱特

    嗳哟,怎么,侄儿!你怎么动起怒来啦?

    提伯尔特

    姑父,这是我们的仇家蒙太古家里的人;这贼子今天晚上到这儿来,一定不怀好意,存心来捣乱我们的盛会。

    凯普莱特

    他是罗密欧那小子吗?

    提伯尔特

    正是他,正是罗密欧这小杂种。

    凯普莱特

    别生气,好侄儿,让他去吧。瞧他的举动倒也规规矩矩;说句老实话,在维洛那城里,他也算得一个品行很好的青年。我无论如何不愿意在我自己的家里跟他闹事。你还是耐着性子,别理他吧。我的意思就是这样,你要是听我的话,赶快收下了怒容,和和气气的,不要打断大家的兴致。

    提伯尔特

    这样一个贼子也来做我们的宾客,我怎么不生气?我不能容他在这儿放肆。

    凯普莱特

    不容也得容;哼,目无尊长的孩子!我偏要容他。嘿!谁是这里的主人?是你还是我?嘿!你容不得他!什么话!你要当着这些客人的面前吵闹吗?你不服气!你要充好汉!

    提伯尔特

    姑父,咱们不能忍受这样的耻辱。

    凯普莱特

    得啦,得啦,你真是一点规矩都不懂——是真的吗?您也许不喜欢这个调调儿——我知道你一定要跟我闹别扭!——说得很好,我的好人儿!——你是个放肆的孩子;去,别闹!不然的话——把灯再点亮些!把灯再点亮些!——不害臊的!我要叫你闭嘴——啊!痛痛快快地玩一下,我的好人儿们!

    提伯尔特

    我这满腔怒火偏给他浇下一盆冷水,好教我气得浑身哆嗦。我且退下去;可是今天由他闯进了咱们的屋子,看他不会有一天得意反成后悔。(下。)

    罗密欧

    (向朱丽叶)

    要是我这俗手上的尘污

    亵渎了你的神圣的庙宇,

    这两片嘴唇,含羞的信徒,

    愿意用一吻乞求你宥恕。

    朱丽叶

    信徒,莫把你的手儿侮辱,

    这样才是最虔诚的礼敬;

    神明的手本许信徒接触,

    掌心的密合远胜如亲吻。

    罗密欧

    生下了嘴唇有什么用处?

    朱丽叶

    信徒的嘴唇要祷告神明。

    罗密欧

    那么我要祷求你的允许,

    让手的工作交给了嘴唇。

    朱丽叶

    你的祷告已蒙神明允准。

    罗密欧

    神明,请容我把殊恩受领。(吻朱丽叶)

    这一吻涤清了我的罪孽。

    朱丽叶

    你的罪却沾上我的唇间。

    罗密欧

    啊,我的唇间有罪?感谢你精心的指摘!让我收回吧。

    朱丽叶

    你可以亲一下《圣经》。

    乳媪

    小姐,你妈要跟你说话。

    罗密
上一页 书架管理 下一页

首页 >罗密欧与朱丽叶简介 >罗密欧与朱丽叶目录 > 第一幕