返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第七章
前从不抽烟的。”

    “所以呢?我应该搬走,就因为在这里可以抽到不错的雪茄?”他打量着我。

    “搬去和你住怎样?”

    “好吧好吧,你赢了。”顽固的家伙,就是不让我替他操心。

    他舒适地稳坐在椅子里。

    “蕾切尔怎么样了?”

    “你真应该看看她在球场上的表现。”我说了蕾切尔早上踢球的情况。

    “你们女人要强大起来啦。”他笑着说,“你妈妈肯定会为你们感到骄傲。”

    我母亲一直是个出色的自由主义者,还是在华盛顿长大的,考虑到这一点,她可算是个特别叛逆的人。尽管华盛顿现在风光得很,过去却是个毫无活力的南部小城。妈妈唯一的缺点就是太坚守礼节。她常说,权力归于人民,可你得注意举止。

    爸爸起身去换上《辛纳特拉与贝西伯爵》的唱片,跟着响弦鼓鼓刷的节奏打着响指。我的眼睛又飘到报纸上。

    “还不仅仅在运动方面,”我说。爸爸一脸迷惑。

    “女人强大了。”我指向报纸。

    “她,你怎么看?”

    “她是个政客。”他轻哼了一声。

    “还是富二代。”

    我们又坐了几分钟,弗兰克低声唱起《你在我心灵深处》。

    我看着双手——该修一下指甲了。

    “怎么了,亲爱的?”

    我抬起头来,“没事,怎么问这个?”

    “你看起来像是刚破产一样,要不就是和最好的朋友闹翻了。”

    到了晚年,他却非常敏锐。我盘算着该跟他说点什么,“嗯,是有点事,前几天发生一件挺伤心的事情。”

    “什么事?”

    我脱口就说了露丝·弗莱希曼的来信和我在罗杰斯公园的经历。等我说完这些时,太阳从云缝里钻了出来。午后的光线斜斜地从窗户射进来,照出老爸惊讶而伤感的神情。

    “噢,爸爸,对不起,我不该说这些的。”我顿时感觉非常内疚。一个年老的男人和女人孤零零地死去,死后也没有家人为他们哀悼,他听到这种事肯定会难受。

    “爸爸,那种事情不会发生在你身上的。”我伸手去搂住他。

    “其实也不全是糟糕事,”我说,“弗莱希曼太太给了我一样他的东西。一个打火机,好像挺值钱的呢。”

    “是吗?”他脸上恢复了神采。

    “迈克在帮我查它值多少钱。”我伸手到包底把摸出打火机,“就是这个;迈克说这是芝宝。”我递给爸爸。

    他皱起眉头看了一下,然后从衬衣口袋里拿出老花镜戴上,仔细审视着打火机。当他再抬起头看我时,脸上的神采已经退去了。

    “你再说一下,从哪里弄到的?”

    我告诉了他。

    “你说是,本·辛克莱?”

    “对。”

    他眼里闪烁着一些我看不懂的东西,“怎么了?”

    “我以前见过这个打火机。它只可能属于一个人。”

    “爸,别开玩笑了。”但我从他脸上看出他并没有开玩笑。

    “你是说,你——认识——本·辛克莱?”

    他抓了抓后颈,“我认识他时,他叫本·斯库尼克——我们都叫他‘砸脑袋’。看这——”他让我看刻在上面的字母:SKL。

    “砸脑袋?你以前认识一个叫‘砸脑袋’的家伙?”

    “大家都这么叫他。”

    “那是什么名字呀?”

    “我想是因为,如果他憎恨你,就会砸扁你的脑袋吧。”

    我瞟了一眼打火机,又看着爸爸。

    “我还记得他拿到这个打火机的时候
上一页 书架管理 下一页

首页 >谋杀鉴赏简介 >谋杀鉴赏目录 > 第七章