正文 第八章 事件在发展
骂米佳。彼得去找他商量。老头儿在车间旁边自己的工作室里静静地听了他的谈话,然后机械地摸了摸斑白的胡子,严肃地说:“是呀,这小伙子入了邪门。但是他有一副工人的骨头、无产阶级的骨头。按说他会回心转意的,可是我还是不能让他升级,也不打算照顾他,对他客气点。”
【 ①该工长姓阿莫索夫,即本案开始被杀害的姑娘柳芭•阿莫索娃之父。——译者注。】
“这样不好,尼坎诺尔•伊万诺维奇。应该教育他。”
“那就让你们共青团组织去教育教育他吧。在你们的组织里好好地批评他吧。可我得完成计划,完成生产指标。我要是他的父亲,早就用皮带抽他了。”
“唉,尼坎诺尔•伊万诺维奇!要知道他没有父亲啊。举个例子,我的父亲虽在乡下,但总有啊。而他却没有。”
“这是显而易见的。”
“那么您就像他的父亲似地和他谈谈。全厂都尊敬您,米佳也尊敬您。而您为什么却不愿意呢?”
老头皱了皱眉头,摸了摸胡须。
“彼得,我教过很多人手艺,谁也没有拒绝过。全厂我有多少徒弟,你知道吗?”
“知道。还不仅在我们厂里,您还被派到匈牙利、保加利亚去过。在那边也带过徒弟。”
“喏,如果一个人丧失了工人的良心,就是再怎么教育他也是白费时间。光靠强迫是不行的。”
“话是这么说,但是应该帮助他。”彼得不肯让步,“这个小伙子行为越轨了,可能会走上犯罪的道路,这是毫无疑问的。我有几个熟人在刑事侦查局工作。我曾经帮过他们一点忙,懂得一点他们工作的性质。现在需要预先防止犯罪行为。”他很有力量地结束了自己的话。
尼坎诺尔•伊万诺维奇长叹一声,一言不发。彼得猜着了老头儿在想什么心事。
“应该将个人的不幸和大家的不幸联系起来看,”他责备地说,“如果我们不能使米佳这种人回头,他会给别人带来不幸的。”
“别说了,”尼坎诺尔•伊万诺维奇低声说,“我个人的不幸我自己承受。别触动它吧,看在上帝的份上,别联系了。”
他哼了一声,接着,猛然站起身来,向车间走去,随手把背后的薄门咚的一声用劲带上了。
彼得遗憾地从桌上拿起帽子。谈话不但毫无效果,反而引起了老头儿的伤感。
彼得•格沃司捷夫仍旧继续观察着米佳。他甚至打算和米佳开诚布公地谈一谈,但米佳对此很抱反感。于是,彼得上他家去,结识了他的母亲和弟弟,以后还找他的邻人聊聊。女邻人偷偷地告诉他,米佳曾经和一个轻佻的、令人怀疑的姑娘卓娅•罗什金娜在一起鬼混,那个女子在某咖啡店里当服务员。女邻人详细地谈了米佳一家人之间的相互关系,谈到他对兄弟是如何友爱。
彼得为收集到这些材料感到得意。他在进行这件工作的时候,尽力模仿谢尔盖和格朗宁上他家访问和跟居民们谈话时的那种风度。可是,获得这些材料之后,下一步该怎么办,他就不知道了。而且他也没有理由随便怀疑米佳。“犯罪要素并不具备。”在回家的路上,他这样想。
第二天,科尔舒诺夫把他叫了去。彼得在出来时觉得精神奋发,心满意足:他完全被所委托的新任务吸引住了。他以为会花去不少的精力,更主要的是,花去不少的时间。但是,就在当天晚上他和翻砂车间的瓦利雅•阿莫索娃谈话以后,任务出乎意料地完成了。
瓦利雅说,她曾在会计处看见米佳•涅维洛夫。时间是在傍晚,下了班以后。她在空寂的走廊上忽然瞧见了米佳。他偷偷摸