说符第八
其生,安能令君不死也?乃不诛。有齐子亦欲学其道,闻言者之死,乃抚膺而恨。富子闻而笑之曰:夫所欲学不死,其人已死而犹恨之,是不知所以为学。胡子曰:富子之言非也。凡人有术不能行者有矣,能行而无其术者亦有矣。卫人有善数者,临死,以决喻其子②。其子志其言而不能行也。他人问之,以其父所言告之。问者用其言而行其术,与其父无差焉。若然,死者奚为不能言生术哉?
【注释】
①言有陶鸿庆:言有二字误倒。
②决《集释》:决,《道藏》白文本、林希逸本、世德堂本、吉府本并作诀。诀,口诀,方法。
【译文】
过去有个说自己知道长生不死方法的人,燕国国君派人去迎接他,没有接到,而那个人说自己知道长生不死方法的人却死了。燕国国君很恼火,要把那个去迎接的人杀掉。一个被燕君宠幸的人劝道:人们所忧虑的没有比死亡更着急的了,自己所重视的没有比生存更重要的了。他自己都丧失了生命,怎么能叫您长生不死呢?于是不再杀那使者。有一个叫齐子的人也想学那人的长生不死方法,听说那个说自己知道长生不死方法的人死了,于是捶着胸脯悔恨不已。一个叫富子的人听说后,笑话他说:想要学的是长生不死的方法,可是那人已经死了,还要悔恨不已,真是不明白为什么要学。一个叫胡子的人说:富子的话不对。一般说来,懂得道术而自己不能实行的人是有的,能够去实行而不知道那些道术的人也是有的。卫国有个懂得术
数的人,临死的时候;把口诀告诉了他儿子。他儿子记录下他的话,却不能实行,别人问他,他便把他父亲所说的话告诉了他。问话的人用他的话照着去做,和他父亲简直没有差别。如果是这样的话,自己会死亡的人为什么不能讲长生的方法呢?
【原文】
邯郸之民以正月之旦献鸠于简子①,简子大悦,厚赏之。客问其故,简子曰:正旦放生,示有恩也。客曰:民知君之欲放之,故竞而捕之,死者众矣。君如欲生之,不若禁民勿捕。捕而放之,恩过不相补矣。简子曰:然。
【注释】
①邯郸古邑名,战国时为赵国国都。鸠鸠鸽科部分种类的通称,我国有绿鸠、南鸠、鹃鸠和斑鸠。简子当为赵简子,春秋末年晋国的卿。
【译文】
邯郸的百姓在正月初一日向赵简子敬献斑鸠,简子十分高兴,重重地赏赐了他们。客人问他什么缘故,简子说:大年初一放生,表示我有恩德。客人说:老百姓知道您要释放它,因而互相争着捕捉它,被杀死的斑鸠就更多了。您如果想要它们生存,不如禁止老百姓去捕捉。捕捉了又释放,恩惠和过错并不能互相弥补。简子说:是这样的。
【原文】
齐田氏祖于庭①,食客千人。中坐有献鱼雁者②,田氏视之,乃叹曰:天之于民厚矣。殖五谷,生鱼鸟以为之用。众客和之如响。鲍氏之子年十二,预于次③,进曰:不如君言。天地万物与我并生,类也。类无贵贱,徒以小大智力而相制,迭相食,非相为而生之。人取可食者而食之,岂天本为人生之?且蚊蚋噆肤④,虎狼食肉,非天本为蚊纳生人、虎狼生肉者哉⑤?
【注释】
①祖为人送行。
②雁毕沅:《说文》云:雁,鹅也。此与鸿雁异。
③预于次预,参预。次,中间。
④蚊蚋噆肤蚋,音ru(锐),与蚊类似的昆虫,叮吸牲畜和人血,
叮咬后有奇痒。噆,音zǎn,叮咬。
⑤非卢文弨:非疑当作岂。
【译文】
齐国的田氏在厅堂中为人饯行,来吃饭的客人有千把人。座位中有人献上鱼和鹅,田氏看着这些菜,便叹道:天对于人类