容斋续笔·卷一
【原文】
唐文宗开成元年,归融为京兆尹,时两公主出降,府司供帐事繁,又俯近①上巳曲江赐宴,奏请改日。上曰:去年重阳取九月十九日,未失重阳之意,今改取十三日可也。且上巳②、重阳,皆有定日,而至展③一旬,乃知郑谷所赋《十日菊》诗云自缘今日人心别,未必秋香一夜衰,亦为未尽也。唯东坡公有菊花开时即重阳之语,故记其在海南艺菊九畹,以十一月望④,与客泛酒作重九云。
【注释】
①俯近:临近。
②上巳:古时的传统节日。汉以前以农历三月上旬巳日为上巳;魏晋以后,定为三月初三,不必取巳日。
③展:延后。
④望:月圆之日,农历每月十五日前后。
【译文】
唐文宗开成元年,归融担任京兆府尹时,正好有两个公主出生,府里和有关衙门供应物品和庆贺事宜特别繁忙,而时又临近三月初三的上巳节,皇帝照例要在这一天去京都郊外的风景区曲江大宴群臣。府尹实在忙不过来,便上奏请求改宴会日期。皇帝说:去年重阳节改为九月十九,并没失去重九的本意,今年上巳就改为三月十三吧。自古以来,上巳、重阳都有固定的日期,但也有可延期十天的例子。由此可知,唐朝诗人郑谷所作《十日菊》诗说:自缘今日人心别,未必秋香一夜衰。也是重阳没有过去的意思。唯有苏东坡有过菊花开时即重阳的诗句,是记他在海南做官时种菊花九畦,于十一月十五与客人饮酒,仍能当做重九来过。