第四十六章 垂暮之年
来后重读了一遍斯汤达在罗马的漫游②。它后来促使
我第20次重读《巴马修道院》③。这部作品一直使我
沉迷!而且它的确超出了迄今所创作的全部!我
读完了《萨福》④。它充满作家那种令人惊异的才情,
我一口气把它读完了。但里面夹杂着左拉的影响和某
些粗俗的东西。我不喜欢结尾部分,况且,对于履行反
对姘居这样一种责任,萨福决不是一个堪称典范的女
人、而只是一个先前搞同性爱的女子!主人公的确时
运不济。都德把这部题献给将来长到20岁的儿
子!我非常明白,等他们读到这部作品时,他们将会变
成什么样的人!但这部作品毕竟才情横溢。
①此处指法国19世纪杰出的批判现实主义作家斯汤达(1783-1842)
②指斯汤达1817年发表的著名游记《罗马、那不勒斯、佛罗轮萨》。
③斯汤达1839年发表的长篇。
④都德1884年发表的一部风俗。
居伊-莫泊桑的作品总是不乏才气,从来没什么粗
俗的东西,但他叙述人们所能想象的最滢荡的事情。
请您读一读他最近发表的短篇集《蠢妇的故事》和《罗
达妮姐妹》,但可别让赫泽尔夫人读这些东西。
我们不晓得莫泊桑对他是否也怀有这般好感。总之,他的朋友当中有萨尔杜、拉比什、迪康、卡米耶-鲁塞尔、勒古韦、奥吉埃和萨尔塞等。然而,评论界对他不闻不问,这也是事实;评论界一直显得十分冷淡。因此,他抱怨说:
不管出版什么东西,总有个评论介绍。我读到这
些文章时,有时未免产生嫉妒,并埋怨自己深居外省。
当然,您已经给《费加罗报》和别的报纸寄了样书。假
如他们有话要说,咱们瞧瞧他们说些什么吧(1894年8
月30日的信)。
我得知第一卷(《机器岛》)已经出版,因为我在这
里的橱窗里见到了它。您还要等到更为有利的时机才
在报上发出版预告吗?我几乎翻遍了所有的报纸,但
在任何一份报纸上都没见到广告或消息。这不见得是
一部浅薄之作,竟不值得向公众一提(1895年5月28
日的信)。
小赫泽尔似乎在软弱无力地维护他这位深居外省的作者的立场;因此,儒勒-凡尔纳试图使他震动一下:
无论什么书,在各报都载有介绍文章,哪怕只有短
短的几行,但我们所发表的东西,除元旦前夕提过一
下,从来只字不提,看到这些,我心里感到十分难过。
连《克洛迪斯-邦巴纳克》也没运气让评论界提一提,这
使我非常悲伤,但这并不妨碍我埋头苦干(1893年8
月6日的信)。
最为严重的是,因看不到消息,公众渐渐地跟这位老家疏远了。
我寄予很大希望的两部作品《克洛迪斯-邦巴纳
克》和《喀尔巴吁城堡》,读者并不喜欢!这着实令人沮
丧!当然,人总不能一帆风顺!这我是知道的!我跟
您说,我感到沮丧,可是,我尚未结束我一生的事业——
描绘整个地球(1893年11月19日的信)!
他虽然享有世界声誉,但仍因几位文学专家对他装聋作哑、不予承认而感到痛苦。1869年,赫泽尔冒失地跟他谈到申请加入法兰西文学