第四十八章 国王任命联盟领袖,被任命者既不是安茹公爵殿下,也不是吉兹公爵大人
“好吧,我把他交给你。”
伯爵又一次发问:“我恭敬地询问陛下,陛下要我站在什么地方?”
“我好像已经回答过了:你爱在哪儿就站在哪儿。比方,站在我的宝座后面也可以。我的心爱的人都在这里。”
希科把自己独占的地盘让出一块来给蒙梭罗先生,说道:“到这儿来,我们的犬猎队队长。帮我闻一闻这些大汉,他们是不用猎犬就可以发现的猎物。真见鬼!多浓的气味!原来是鞋匠的队伍走过,不,他们已经走了过去,现在是皮革商的队伍来了。天晓得!我们的犬猎队队长,如果您失掉他们的足迹,我要撤消您的职务。”
蒙梭罗先生装出在听的样子,或者他在听而不闻其声。
他正忙着东张西望,向周围寻找,他那全神贯注的样子国王没有注意到,希科却去提醒他注意。
他低声对国王说:“喂!你知道目前你的犬猎队队长正在追捕什么猎物吗?”
“不知道;他在追捕什么?”
“他在追捕你的弟弟安茹。”
亨利笑着说:“那倒看不出来。”
“那是判断出来的。你是不是一定要他不知道安茹的所在?”
“我承认,如果能将他引入歧途的话,我是乐意的。”
希科说道:“等一等,等一等,我给他一条错误的线索。据说狼身上有狐狸的气味,他会弄错的。你问他伯爵夫人为什么不来。”
“问这个干什么?”
“你尽管问,自然知道会产生什么后果。”
亨利问道:‘伯爵先生,你把蒙梭罗夫人藏到哪里去了?我在贵妇中间没有发现有她。”
伯爵浑身一震,仿佛脚上被蛇咬了一口。
希科马上向国王眨了眨眼睛,抓了抓鼻尖。
犬猎队队长回答:“圣上,伯爵夫人身体有病,巴黎的空气对她不合适,她昨天晚上在向王后告辞以后,已经偕同她的父亲梅里朵尔男爵离开巴黎。”
这时正是皮革商的队伍走过的时候,国王很高兴有机会扭过头来,他问道:“她是朝法国的哪一部分去的?”
“她去安茹,她的家乡,陛下。”
希科一本正经地插进来说:“事实是,巴黎的气候对孕妇的确不利,用拉丁文说,就是:GraidisuxoribusLutetiindemens。亨利,我劝你也学伯爵的样子,把王后送到别处去,如果王后怀了身孕……”
蒙梭罗马上脸色发青,怒视着希科。希科则将两肘靠在王座上,用手支着下巴,似乎正在那里全神贯注地观看紧跟在皮革商后面的花边织造业工人。
蒙梭罗嘀咕着说:“请问这位放肆无礼的先生,谁告诉您伯爵夫人已经怀孕了?”
希科问道:“她还没有怀孕吗?我认为要是我假定她没有怀孕,那才是放肆无礼。”
“她没有怀孕,先生。”
希科说道:“哟,哟,哟,你听见吗,亨利?看来你的犬猎队队长同你犯了同一种错误:他也忘记了把圣母的两件衬衫放在一起。”
蒙梭罗紧握拳头,把一腔怒火强压下去,只向希科射出充满仇恨和威胁的一眼,希科的回答是把帽子拉下来压住双眼,像弄蛇似的用手玩弄帽檐上的一根又细又长的翎毛。
伯爵觉得现在不是大发雷霆的时候,便摇了摇头,仿佛要抖落压在他的前额上的乌云似的。
希科的脸上也开朗起来,从原来那副冒充好汉的样子,变成满脸堆笑,他再说一句:
“可怜的伯爵夫人,她在路上一定寂寞得要死了。”
蒙梭罗答道:“我已经对圣上说过,她有父亲作伴。”
“父亲是非常可敬的人物,有父亲作伴