返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
五 车轮里的棍
铃、车轮,一路上合成了柔和单调的声音。那些东西,在快乐的人听来非常悦耳,但伤心人却感到无限苍凉。

    他到爱司丹时天已经大亮了。他在一家客栈门前停下来,让马喘口气,又叫人给他拿来荞麦。

    那匹马,斯戈弗莱尔已经说过,是布洛涅种的小马,头部和腹部都太大,颈太短,但是胸部开展,臀部宽阔,腿干而细,脚劲坚实,貌不扬而体格强健;那头出色的牲口,在两个钟头之内,走了五法里,并且臀上没有一滴汗珠。

    他没有下车。那送荞麦来喂马的马夫忽然蹲下去,检查那左边的轮子。

    “您打算这样走远路吗?”那人说。

    他几乎还在萦梦中,回答说:

    “怎么呢?”

    “您是从远处来的吗?”那小伙计又问。

    “离此地五法里。”

    “哎呀!”

    “您为什么说‘哎呀’?”

    那小伙计又弯下腰去,停了一会不响,仔细看那轮子,随后,立起来说道:

    “就是因为这轮子刚才走了五法里路,也许没有错,但是现在它决走不了一法里的四分之一了。”

    他从车上跳下来。

    “您说什么,我的朋友?”

    “我说您走了五法里路,而您却没有连人带马滚到大路边上的沟里去,那真是上帝显灵。您自己瞧吧。”

    那轮子确实受了重伤。那辆邮政箱车撞断了两根轮辐,并且把那轮毂也撞破了一块,螺旋已经站不稳了。

    “我的朋友,”他向那马房伙计说,“这里有车匠吗?”

    “当然有的,先生。”

    “请您帮我个忙,去找他来。”

    “他就在那面,才两步路。喂!布加雅师父!”

    车匠布加雅师父正在他门口,他走来检查了那车轮,装出一副丑脸,正象个研究一条断腿的外科医师。

    “您能立刻把这轮子修好吗?”

    “行,先生。”

    “我在什么时候可以再上路呢?”

    “明天。”

    “明天!”

    “这里有足足一整天的活呢。先生有急事吗?”

    “非常急。我最晚也非在一个钟头以内上路不可。”

    “不可能,先生。”

    “您要多少钱,我都照给。”

    “不可能。”

    “那么,两个钟头以内。”

    “今天是不行的了。我必须重新做两根轮辐和一个轮毂。

    先生在明天以前是走不成的了。”

    “我的事不能等到明天。要是不修那轮子,您另换一个,可以吗?”

    “怎么换?”

    “您是车匠师父吗?”

    “当然,先生。”

    “难道您没有一个轮子卖给我吗?我立刻就可以走了。”

    “一个备用的轮子吗?”

    “是呀。”

    “我没有替您这轮车准备好轮子。轮子总是一对对配好的。两个轮子不是偶然碰上就能成双成对的。”

    “既是这样,卖一对轮子给我。”

    “先生,轮子不是和任何车辆都能配合的。”

    “不妨试试。”

    “不中用,先生。我只有小牛车轮子出卖,我们这里是个小地方。”

    “您有没有一辆坐车租给我呢?”

    那位车匠师父一眼就看出他那辆小车是租来的。他耸了耸肩。

    “人家把车子租给您,您可真照顾得好!我有也不租给您。”

    “那么,卖给我呢?”

    “我没有卖。”

    “什么!一辆破车也没有吗?您
上一页 书架管理 下一页

首页 >悲惨世界简介 >悲惨世界目录 > 五 车轮里的棍