第五章
“这叫做拿瓶子来诱人上钩。”
“酒瓶和酒嗉子有什么分别?”
“有大分别,酒瓶用塞子塞,酒嗉子非用盖子转紧不行。”
“说得对!”
“我们的老祖宗喝起来都是整坛地喝。”
“说得不错,让我们喝吧!”
“这一位要去洗肠子去了。你需要河水么⑤?”
“我又不是海绵,要河水干么用?”
“我喝酒比得上教堂骑士①。”
“我tanquam sponsus②。”
“我呢,sicut terra sine aqua③。”
“火腿的别名是什么?”
“下酒物;卸酒的垫板。利用垫板把成桶的酒滚到地窖里,利用火腿把酒送进胃脏里。”
“喂,来酒呀,来酒呀!这里要酒。Respice personam; ponepro duos; bus non est in usu④。”
“如果我往上升能象我往下灌一样,我老早就上了天了。
“雅克?柯尔就是因酒发财致富⑤,连荒地的树木也得了福,巴古斯用酒占领了印度⑥,① 这是学者对于酒的文绉绉的形容词,酒可以改变人的“形象”,制造“新的形式”。
② 墨迹都已被纸吸干,借据变成了白纸。
③ 因为举杯太勤的缘故。
④ 备着鞍韂的马,忌讳在浅水里饮水,因为马伸长脖子,前胸会受伤,这里是形容喝酒的样子。
⑤ 当时洗肠子都要到河里去,因为需要的水多。
① 十二世纪初的一种武装教士的组织,生活糜烂腐化。
② 拉丁文:“象一个新郎官。”指新郎睡前必须饮酒。
③ 拉丁文:“象一块干燥的土地。”
④ 拉丁文:“别忘了我;给我倒两份好了;bus 这里不用。”说话者可能是个司法人员,他把Pone produbus 说成Pone pro duos,后面紧接着说“bus 这里不用”,意思是说“马上喝”。
⑤ 雅克?柯尔:十五世纪理财家。
⑥ 酒神巴古斯曾经过埃及,攻克印度,种植葡萄造酒。
这门哲学一直传到美朗都⑦。”
“小雨可平大风,久饮盖过沉雷。”
“要是我尿出来的是酒,你要不要咂一咂?”
“决不放过。”
“侍者,来酒!该轮着我了。
“喝呀,吉优你来看!
这里还有一坛。”
“我提出控诉,控诉喝不到酒实在难过。侍者,正式记下我的要求。”
“这一丁点儿,太少了!”
“我一向酒到必干;今天也要一滴不剩。”
“别心急,吃光算数。”
“这里还有黑线条黄牛的又嫩又肥的肠子。看在天主份上,咱们给他来个彻底精光!”
“喝呀,否则我要把你? .”
“不行,不行!”
“喝吧,请,请。”
“麻雀不打尾巴不吃;我不听巴结话不喝。”
“Lagona edatera①!酒在我全身里无孔不入,实在解渴。”
“这一杯正对我的劲。”
“这一杯吃得真舒服。”
“咱们敲起酒瓶告诉大家,不想喝酒的人用不着到这里来;这里已经喝了老半天了,干渴早已给赶跑了。”
“伟大的天主造行星,咱们在这里造空盘②。”
“神的话来到我的嘴边: Sitio③。”