返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四部
是否阴郁、粗暴、倔强、象伽多一样不讨人欢喜、爱挑剔、严厉、吓人、使病人难受;或者医者的面貌是否愉快、安定、优雅、开朗、喜悦、使病人快慰;这些,早已证实和肯定了;而是病人的忧郁和喜悦是否由于看见了医者的举动从而产生的心理作用,从医者的举止上来断定自己疾病的结果,那就是:如果医者喜气洋洋,自己便充满希望,如果医者垂头丧气,自己便灰心失望;换句话说,就是医者感染到病人身上的一种开朗或是阴郁、崇高或是低沉、愉快或是伤感的精神影响。柏拉图和阿弗罗厄斯①就是这样说的。

    除此之外,上面所说的学者,还特别教导做医生的应和召请他的病人谈什么话、谈什么题材、如何交谈和对话。所有这些都要有一个目的,一个结果,那就是:在不违背神圣的条件下尽力让病人喜悦,无论如何也不叫他发愁。希罗菲鲁斯②曾严厉谴责行医者卡里亚纳克斯③,就是因为病人问他“我会不会死?”的时候,他毫不在意地回答说:

    “巴特罗克鲁斯也会死去④,何况远不如他的你!”

    还有一个病人想知道自己疾病的情况,采取了那位可敬的巴特兰的方式,问他道:

    “我的小便是否说明我即将完蛋①?”

    他没头没脑地回答说:

    “不会,只要你母亲是生养福勃斯和狄安娜那两个体面孩子的拉托娜②就行。”

    克罗丢斯?伽列恩在《论时疫》第六卷注释的第四册里也曾把他的医学前辈干图斯指摘了一通,据说在罗马有一个病人——一个贵族——向干图斯说道:“大师,你一定吃过饭了,我闻到你嘴里有酒气。”他粗暴地回答说:“我闻着你嘴里有疟疾气,哪一个气味更好呢?是疟疾呢还是酒呢?”

    可是某些猪狗脸、阴险恶毒的人、从来没有笑脸的人、对我太凶了,完全不讲道理,他们使我再也忍不下去,我决定不再写一个字。他们最惯用的谩骂,便是说我书里充满异端(其实他们连一个地方也指不出来);诙谐的① 彼特鲁斯?亚历山德里奴斯:即希波克拉铁斯作品的注释者约翰奈斯?亚历山德里奴斯。

    ② 勒?杜沙解释说,Philonium 系一种教士式的无袖长袍。

    ① 阿弗罗厄斯:十二世纪阿拉伯名医学家及哲学家。

    ② 希罗菲鲁斯:四世纪希腊医学家。

    ③ 卡里亚纳克斯与希罗菲鲁斯系同一派别之医学家,此处典故见伽列恩注释希波克拉铁斯《论时疫》第六卷,但指摘卡里亚纳克斯的不是希罗菲鲁斯,而是巴基乌斯。

    ④ 阿基勒斯说的一句话,见第二十一卷第一○七行。

    ① 见喜剧《巴特兰》第六五六、六五七行。

    ② 拉托娜:神话中朱庇特的情归,阿波罗和狄安娜的母亲。

    笑料是有的,而且还很多,因为这是我书里唯一的主题和题材,但是这对神圣、对国王,都没有不敬的地方。至于说到异端,却是一点也没有,除非他们故意违反理性和语言的使用,硬说有;这一点,如果可能的话,甚至于我如果想过的话,我情愿死一千次。他们把面包解释成石头,把鱼解释为蛇,把鸡蛋解释作蝎子。因此,我向主教提出我不满意的看法,把我心里的话都告诉你,假使我不是看出自己确是一个远胜于他们的教徒,假使在我的生命里、著作里、言谈里、甚至于思想里,我看到有一丁点的异端,我将会效法凤鸟①的榜样,堆起干柴,点起烈火,自我烧死,他们也不至于如此令人嫌恶地堕落到诽谤者的泥沼里了,这是Διàβολοs②利用它的使者来陷害我。

    主教可以为我证明,我们永不忘怀的已故国王弗朗索瓦对此诽谤也有同样表示,并且还叫国内最博学最忠实的朗诵师③仔仔细细、清清楚楚地把我的书亲口读给他听(我说“我
上一页 书架管理 下一页

首页 >巨人传简介 >巨人传目录 > 第四部