原因,他还认为她现在人老珠黄没有趣味了.也许他看到了她脸上的皱纹.她已显老,而他却仍然打扮成翩翩佳公子.他还是饶有兴味地去寻欢作乐的场所消遣.而她却......这一点她没有继续往下想.她只是感到整个情况太令人愤慨,因此对他恨之入骨.
这事情她当时并没有声张,因为事实上这件事并不肯定,没有必要提出来.只是猜忌和反感的气氛更浓了,不时地引起一些毛毛雨般的小吵小闹.这些小吵往往因为怒气勃发而变成大吵.华克夏度假一事只是这类事情的延续而已.
嘉莉在阿佛莱会堂登台的第二天,赫斯渥太太带了杰西卡去看赛马.同去的还有杰西卡认识的一个小伙子巴德.泰勒先生,当地家俱店老板的儿子.他们坐了马车,很早就出门了.碰巧遇到了好几个赫斯渥的朋友,他们都是兄弟会的会员,其中有两个前一晚去看了演出.本来看戏这个话题可能根本就不会提起,可是杰西卡的年轻朋友对她大献殷勤,占去了大部分时间.杰西卡的注意力被他吸引去了,于是闲得无聊的赫斯渥太太在和熟人应酬性地打了招呼以后,又开始朋友间的简短聊天,这简短的聊天又延长到长时间的聊天.从一个和她随便打一声招呼的人那里她听到了这个有趣的消息.
"我知道,"那个身上穿着件图案极其漂亮的运动衫,肩上挎着个望远镜的人说道,"昨晚你没有来看我们的小演出."
"没有吗?"赫斯渥太太询问地说,很奇怪他怎么用这口气提起一场她听都没有听说过的演出.她正想问:"是什么演出?"那人补充说:"我看到你丈夫了."
她的惊奇马上被更微妙的疑心代替了.
"是啊,"她小心地说,"演得还好吗?他没有告诉我这一点."
"好极了,这是我看到过的业余演出中最出色的一场.有一个女演员让我们大家都大吃一惊."
"是吗?"赫斯渥太太说.
"是啊,你没有去实在太可惜了.听说你身体不舒服,我真为你惋惜."
"不舒服!"赫斯渥太太几乎要脱口而出重复这几个字了.但是她克制了自己想否认和质问的复杂冲动,用几乎刺耳的口气说道:
"是啊,真太遗憾了."
"看起来,今天来看赛马的人不少,是不是?"这熟人评论说,话题就转到别的事情上去了.
经理太太还想多问些情况,苦于找不到机会.她一时间还茫无头绪,急于自己琢磨琢磨,他究竟又在玩什么骗局,为什么她没有病却放空气说她有病.这是又一个例子说明他不愿意带她出去,还找了借口掩饰,她下决心要打听出更多的事情来.
"你昨晚去看演出了吗?"当她坐在专座上,又有一个赫斯渥的朋友向她打招呼时,她就这样问道.
"去了,可你没有去."
"是啊,"她答道,"我当时身体有点不舒服."
"我听你丈夫说了,"他回答说."噢,戏演得很有味,比我原来估计的要好多了."
"有很多人去了吗?"
"戏院客满了.真是我们兄弟会的盛会.我看到好几个你的朋友,有哈里生太太,巴恩斯太太,还有柯林斯太太."
&quo