返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
卷04、七言乐府
estion,

    You can only say to  you o go.

    ...e remember ot fifteen sent norto guard the river

    And at forty sent  to cultivate the campfarms.

    turbans for tarted out.

    iturbaned e noill at the border,

    At the sea --

    And still t of Emperor u is beating for war.

    ...Do you kno, east of Cains, in ts

    And in t weeds,

    And trong o the ploughing,

    East and  the furrows all are broken down?

    ...Men of Co face tiffest battle,

    But them like chickens and dogs.

    ever is asked of them,

    Dare they complain?

    For example, ter

    of te,

    Caxes,

    hey pay?

    ...e  to have a son is bad luck-

    It is very mucter to er

    he house of a neighbour,

    he sod we bury our boys.

    ...Go to the shore

    At all te bones forsaken --

    Nehe old,

    Loudest in tormy day.

    087

    乐府

    杜甫

    丽人行

    三月三日天气新, 长安水边多丽人。

    态浓意远淑且真, 肌理细腻骨肉匀。

    绣罗衣裳照暮春, 蹙金孔雀银麒麟。

    头上何所有? 翠微盍叶垂鬓唇。

    背后何所见? 珠压腰衱稳称身。

    就中云幕椒房亲, 赐名大国虢与秦。

    紫驼之峰出翠釜, 水精之盘行素鳞。

    犀箸餍饫久未下, 鸾刀缕切空纷纶。

    黄门飞鞚不动尘, 御厨络绎送八珍。

    箫鼓哀吟感鬼神, 宾从杂遝实要津。

    后来鞍马何逡巡? 当轩下马入锦茵。

    杨花雪落覆白苹, 青鸟飞去衔红巾。

    炙手可热势绝伦, 慎莫近前丞相嗔。

    Folk-song-styled-verse

    Du Fu

    A SONG OF FAIR OMEN

    On ther

    Many beauties take terfront,

    Receptive, aloof, s-mannered, sincere,

    it fine skin and well-balanced bone.

    the spring sun are
上一页 书架管理 下一页

首页 >唐诗三百首(中英对照)简介 >唐诗三百首(中英对照)目录 > 卷04、七言乐府