第四十二章
总统瞟了英国作家一眼,用轻松得多的语调说:“哦,我来再切点羊羔好不好?”
“总统先生,劳驾您给我切点,”皇太子妃提高了嗓音说。
“自然,希特勒在东边集结军队也许正是为了入侵英国哩。”妃子的英语发音很准确,略带些斯堪的纳维亚口音。帕格想,她这是正在机智地替毛姆适才一瞬间的窘促打圆场呢。这之前,她一直没有开口。“你们知道,每逢希特勒开始一个新的战役,斯大林就这里掐点什么那里捏点什么的。这也许是为了显示实力,好让斯大林不敢染指罗马尼亚的油田。”
“那倒也是可能的,”萨姆纳?威尔斯说。
“欧洲政治可以纠缠不清到这么可怜的地步,”罗斯福夫人说。
“可是当前都归结到希特勒的冲动上,”总统说。“可惜咱们得跟这个怪物生活在同一个世纪。喂,这儿有两位同那个家伙面对面长谈过。咱们来一次‘民意测验’吧。萨姆纳,你认为希特勒是个疯子吗?”
“总统先生,我曾尽量寻找这方面的证据。可是正象我所报告的,我发现他是一个冷静、很有知识、巧妙的鼓动家,很有尊严,而且——我担心——他还有一定的魅力。”
“你呢,帕格?”
“总统先生,您可别误会;在我看来,到现在为止,所有的国家首脑相同的地方比不同的地方要多。”
罗斯福好象大吃一惊,随后把头朝后一仰,哈哈大笑起来。于是旁的人也笑了。“呃,这话可有分量!在我自己的餐桌上,竟然把我和希特勒相提并论了!帕格,你最好快快把你的话讲个透。”
“然而我说的是实话,先生。同他面对面相见,他给人一种强有力的感觉——尽管我不愿意承认这一点。他有令人难以置信的记忆力,谈话的本领惊人,能有条不紊地列举许多事实。在公开演讲的时候,他经常象个地地道道的疯子那样胡言乱语。不过,我相信他只是为了投德国人之所好才那么干的。这一点给我的印象也很深。他善于扮演完全不同的角色。”
罗斯福这时略有些笑容。“对,帕格,干这种行当就得有那样的本事。他当然是个能干家伙。不然的话,他也不会给咱们制造这么多麻烦啦。”
罗达忍不住问了一句:“帕格,你到底什么时候同希特勒谈过话?这对我可是个新闻。”做妻子的这种不加掩饰的受委屈的语气使总统笑了起来,笑声响遍了全桌。她转过身来对罗斯福说:“真的,他的嘴巴总是闭得严严的。可是,这样的事也不让我知道知道!”
“你用不着知道,”帕格从桌子对面说。
“亨利上……上校,”萨默塞特?毛姆朝前弯了弯身子说,“我向一位同……同行致敬。”
谈话分散成轻松的闲谈了。罗斯福对罗达?亨利说:“亲爱的,你在大庭广众之下对你丈夫的这个称赞不能更高了。”
“我这可不是有意的。想想看,他就是个斯芬克斯①,他这个人。”她朝帕格送去一个温情的眼色。这时,她对他十分亲切;老实说,她对整个世界都是亲切的,因为一瞬间她在总统的餐桌上很自然地取得了成功。
①希腊神话中狮身人面的怪物,它专给路人出谜语猜。这里是说维克多?亨利叫人捉摸不透。
“帕格是个优秀的军官,”总统说。“我认为他会干出些大事情来。”罗达兴奋极了。“总统先生,我一直是这么认为的。”
“并不是人人都配有一位这么漂亮的太太,”罗斯福用一种连她袒露着的部位也领略了的、确乎充满人情味的眼色望了她一下,“可是,罗达,他配。”
出于世上最古老的本能,罗达?亨利飞红了脸,朝着罗斯福大人那边望去。这时,罗斯福夫人正和萨姆纳?威尔斯深谈。罗达心里忽然闪了个念