谬误部
州人一贯好说谎,如果去买东西,他要价二两,只能还价一两。就是与人说话,他说两句,也只能听一句。”那人到了苏州,先用上法买东西,果然行之有效。后来遇到一人问其姓什么?回答说:“姓陆。”那人说:“定是姓三的老官了。”又问:“住房几间。”回答说:“五间。”那人说:“原来是两间半。”又问:“家里还有什么人?”回答说:“只有一个老婆。”那人暗自说:“原来还是与人合用的。”
连偷骂
【原文】
吴人有灌园者,被邻居窃去疏果,乃大骂曰:“入娘贼,春天偷了我婶(笋),夏天又来偷我妹(梅)子,到冬来还要偷我个老婆(萝卜)。”
【译文】
吴地有个菜农,被邻居偷去蔬菜,于是大骂道:“入娘贼,春天偷了我的婶(笋),夏天又来偷我妹(梅)子,到了冬天还要偷我的老婆(萝卜)。”
晾马桶
【原文】
苏州人家晒两马桶在外,瞽者不知,误撒小解。其姑喝骂,嫂忙问曰:“这娘贼个脓血,滴来你个里面,还是撒来我个里头。”姑回云:“我搭你两边都有点个。”
【译文】
有户苏州人家在外边晾了两只马桶,一个瞎子不晓得,误撒小便。小姑子大吵大骂,嫂子急忙问道:“这个老娘贼,是撒在你的里面,还是撒在我的里面?”小姑子回答道:“我和你的两边都有点。”
鸟出来
【原文】
一家养子瞒人,邻翁问其妇曰:“娘子恭喜。添了令郎。”妇曰:“并无此事,要便是你鸟出来的。”
【译文】
有户人家生了儿子,对外隐瞒,邻家老头向那家妇女问道:“娘子,恭喜你生了儿子。”妇女说:“并无此事,要是养了儿子便是你鸟出来的。”
轧棉花
【原文】
姑嫂二人地上轧棉花。嫂问:“姑轧得几何?”姑曰:“尽力轧得两腿酸麻,轧个绒勿出。”
【译文】
姑嫂二人在地上轧棉花。嫂子问小姑子轧了多少,小姑子回答说:“用尽力气轧得两腿发麻,连个绒也没轧出来。”
庆生
【原文】
松江有妪诞辰,子侄辈商所以庆生者。一曰:“叫伙戏子与渠汤汤,好弗热闹。”一曰:“个非阿娘所好,弗如寻几个和尚,与渠笃笃倒好。”
【译文】
松江地区有个老太太过生日,晚辈们商量庆祝生日的方法,一个说:“让演戏的给她唱唱戏,是再热闹不过了。”另一个说:“那不是老太太所喜欢的,不如找几个和尚,给她笃笃倒好。”
贺寿
【原文】
贺友寿者,其友先期躲生,锁门而出。一日路上遇见,此人惯作歇后语,因对友曰:“前兄寿日,弟拉了许多丧门吊(客),替你生灾作贺(祸)。谁料你家入地无门,竟披枷带锁了。”
【译文】
甲到乙家为其祝寿,乙提前躲避,锁门外出了。一天,两人路上相见,甲擅长作歇后语,于是对乙说:“前些日子你过生日,我拉了许多丧门吊(客)替你生灾作贺(祸),谁料你家入地无门,竟然披枷戴锁了。”
寿气
【原文】
一老翁寿诞,亲友醵分①,设宴公祝。正行令,各人要带说“寿”字。而壶中酒忽竭,主人大怒。客曰:“为何动寿气(器)?”一客云:“欠检点,该罚。”少顷,又一人唱寿曲。傍一人曰:“合差了寿板。”合席皆曰:“一发该罚。”
【注释】
①醵(jù)分:凑份子。
【译文】
有个老头过生日,亲友凑钱设宴为