第二十二章
——还是吃人啊?”
“就这样,海关把这辆车拦下,打开车门。好家伙,这辆福特远征里至少挤了30个人。是辆新车,和你的一样。这些叔叔呀、阿姨呀、表亲呀、孩子呀,都想偷渡入境。”
“这个报道可能会大受欢迎。”
我把托盘里的东西全倒入垃圾桶。虽然我不会为任何舆论感到焦虑,但也不想让全世界都知道我在为政治候选人工作;而且我讨厌记者——他们自以为有权力介入别人的生活和工作,只因为是“第四等级“太完美了!”
“如果你认为竞选视频会是好的边栏新闻,那你肯定是饥不择食了。”
“那你还做?”
“好吧,你想想这事。”他从衬衣口袋里掏出一串钥匙。
他看起来不像是那种会让无聊工作挡道的人。
“可能现在正有人开着这辆车往德克萨斯州运毒品呢。”
你当然该道歉。
“但确实搞不清楚哪儿是东边。”
注释:
“我肯定你会找到其他更好的新闻。”
拉蒙特一只手指指向我。
“你4号要和她一起乘飞机吗?”
我瞪了他一眼,他耸耸肩,“开个玩笑。”
“我也要去。”他推门出去时又上下打量我,“我们那时再谈。Ciao。”
我向他摆了摆手指,他晃晃钥匙。我转过身,迈克正得意地笑。
“笑什么?”
一下公路,我们就驶上一条乡村马路。车头灯偶尔扫过农场、谷仓,或街边小店,除此之外,四周大都是嫩玉米田和大豆田,它们在黑暗里无限延伸,犹如没有边界而不断膨胀的宇宙。我不停转身往后看,总感觉会有辆褐色汽车在后面跟着,却什么也没看见,只有空阔的夜色。我们在一条泥土路上停了下来,泥路将玉米田一分为二。这时天色稍稍变亮,漆黑转为木炭黑,一只鸟儿发出微弱的啁啾声。
“越来越有格调了,是吧?记者要报道你啦,又这又那的。你不久就可以在河北区安家了。”
“我们在做些微不足道的事。现在他还想在我们的小事上再做一件微不足道的事。”我把双手插进口袋。
迈克笑了。
“他也得吃饭呀。”
“说得好。”
他一个手指指向我。
他把相机装在三脚架上,然后绕了个大圈转过身来面向我,手掌往上一摊。
“还指望你呢。”
“马卡宝宝就做马卡宝宝该做的事。”我耸耸肩。这是蕾切尔看的一个儿童剧里极有特色的一句话。
“没错。这里没什么卖点。”
“逗你的。”迈克咯咯地笑着说。